最新公告
「ayu's DIARY」今後不提供完整翻譯。
TeamAyu相關文章

《注目文章》
TeamAyu更新為「You were... / BALLAD」風格!
2009/12/29(二)「You were... / BALLAD」決定發行!
7–8月份行程:更新TV情報!


●菲茵Plurk 噗浪在這裡,あゆ圈友募集中!加入辦法

目前被盜轉的翻譯文已移除。

關於「暫停所有TeamAyu更新。」公告將隱藏備份。

因此,TeamAyu會繼續更新。

 

另外,我也做出一項抉擇

TeamAyu相關文章採「限定公開」。

雖然現在公開期限還不確定

以後文章只會公開一段期間,之後鎖文無法往前回顧。

 

關於此次盜轉的後續處理部分,跟大家報告一下。

我要求的是"把日記翻譯移除",

可是他竟然把整個Facebook都清空,

而且還在暫停更新的公告裡迴響

"我並沒有說是自己翻譯的
如果當pl問我呢個網係唔係自己既時候,我大可以說是..."

我也沒污衊你,說你說謊阿!

只是,他竟然可以說我貼出來的翻譯是"翻譯程式翻譯"

而且還辯解"我都是想分享一些資訊給會員看"!

我是知道其他人都認為轉載(Cross Post)是很稀鬆平常、沒什麼大不了

我這樣做可能有人認為是小題大作,

但是盜轉本身就是不對的事!!這"翻譯是我的"!

況且,我分享TeamAyu文章也背負著某些責任。

詳細內容我在這篇文章都有說了:

http://f227213303.pixnet.net/blog/post/24582919

 

因此對於盜轉的行徑,我是不可能原諒的。

顯然很多人都是沒在看公告的,不尊重網路上的部落客的

看大家這次看到暫停更新的公告才拼命點閱,以前的公告有在看嗎?

既然如此,尊重我的人我也會給予相等的尊重

不尊重我的人,也別想從這個部落得到什麼了。

 

我不知道以後"還會有幾起"這種類似事件

不過一旦被我發現,屢勸不刪、或者行徑過份的人

我都會公佈連結並且暫停更新TeamAyu文章

看大家還能承受幾回。

反正網路上多的是熱心人士翻譯,我也說過"可以不用來看我的文章"

我只是想保留AYU的歷史以及我喜歡的AYU的一切而已,人氣對我來說不是必要的。

當然,關於其他公開於網路上的情報是不會間斷的

而且新聞翻譯只要遵守我的原則(保留某行文字

我很樂意讓大家轉載。

 

在這裡就要說一下,有安室迷也曾轉載我的新聞翻譯(不只一位

但是,他們都能夠保留某行文字,我看了很開心也很難過。

開心的是,真的有人認同我的翻譯也能夠尊重我

傷心的是,我當時不知道步迷有沒有相同的同理心與水準、碰到轉載這種事會不會尊重原譯者

(顯然沒有,我已經抓到2.5起了,0.5是盜轉的文章被引用

 

最後,我要說:

可愛的步迷還是很多,好心的步迷也很多

因為步迷太多了,所以不免也會有些討厭的人。

為了那些好心的、可愛的步迷

我會繼續提供大家喜歡的AYU情報!

謝謝大家的支持。

菲茵 2009.08.21

 

Posted by f227213303 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(182)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (1)

Post Comment
  • 我就係果個網友PL lau.
    我之前一直都係睇這個網才知道AYU的最新消息的..
    我就是很奇怪,為什麼內容會一樣的??我決定問一問..佢話係網上既程式翻譯,我那一刻是相信的..
    咁我就直接問這個BLOG是否他的?佢話唔係= =
    之後一日我就發現你的blog打了這篇文章...

    我也希望這樣的事不要再發生,我真是很謝謝你一直為我們提供最快的消息...

  • 因為你是善良的人,所以不會去隨時懷疑別人阿~

    很謝謝你的支持,
    事情告一段落,我還是會繼續TeamAyu更新
    讓很多可愛的步迷也可以認識不同一面的AYU^__^

    f227213303replied on 2009/08/21 19:14

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment